Proverbe, expresii si zicatori



- Cautati in toate listele proverbe si expresii ce contin cuvantul:
   

A

- To abandon oneself to the idea of ...   =   A se lasa furat de idea ca ...
- Be able to do it on one`s head   =   A putea face ceva cat ai bate din palme.
- Abound in one`s own sense   =   A-si fi siesi singurul povatuitor si sfetnic (a se conduce numai dupa capul sau)
- About and about   =   Tot un drac
- Above-board   =   Cinstit ; pe fata
- Be above oneself   =   A fi increzut (plin de sine)
- Above one`s bend   =   Peste puterile cuiva.
- Above one`s reach   =   Peste puterea de întelegere a cuiva.
- Above the mark   =   Mai presus de normele stabilite/curente (iesit din comun)
- Above the salt   =   In capul mesei
- Abreast of/with the times   =   In pas cu vremea.
- Absence makes the heart grow fonder.   =   Ochii care se vãd rar se iubesc. / Mai rãrut, mai drãgut.
- Absence makes the heart grow fonder.   =   Mai rãrut, mai drãgut.
- Absence sharpens love, presence strengthens it.   =   Celor ce duc mai mult dorul, le pare mai dulce odorul.
- The absent are always in the wrong. / He is neither absent without fault, nor present without excuse.   =   Cei ce lipsesc nu capãtã dreptate.
- Abundance, like want, ruins many.   =   Bogatia strica omenia.
- According to Cocker   =   Dupa toate regulile (ca la carte)
- Acorns were good till bread was found. / If you have not a capon, feed on onion / they that have no other meat, bread and butter are glad to eat / better a mouse (louse) in the pot than no flesh at all.   =   Bunã si mãmãliga, când ne lipseste pâinea. / Bunã-i plãcinta, dar dacã nu-i, e bunã si pita. / Dacã nu e colac e bunã si pâinea.
- Across lots   =   Pe de-a dreptul (pe drumul cel mai scurt)
- Actions speak louder than words. / Deeds, not words.   =   Faptele sunt mai concludente decat cuvintele. / Fapte, nu vorbe.
- It is a dangerous fire that begins in the bed straw.   =   Scânteile pe paie cum cad le aprind.
- All of a dither   =   Emotionat (tulburat)
- Admonish your friends in private, praise them in public.   =   Pe prieten în spate sã-l bati.
- Adore the rising sun   =   A se pune bine cu stapînirea
- Adversity makes a man wise, not rich.   =   Necazul te face intelept, nu bogat. / Cine pãgubeste se întelepteste.
- He is a fool (ass) that brayeth against another fool (ass).   =   Cine cunoaste pe prost e si mai prost decât el.
- He is afraid of his own shadow.   =   Se sperie de umbra lui, si se uitã-n urma lui.
- After a thrifty father, a prodigal son. / After a great getter comes a great spender. / The father buys, the son bigs, the grandchild sells, and his son begs.   =   Tatãl adunã paiele ca aurul, fiul risipeste aurul ca paiele. / Banii strângãtorului pe mâna risipitorului. / Unul adunã, altul risipeste.
- After a manner   =   Intr-un fel sau altul (cumva)
- After a storm comes a calm. / After black clouds, clear weather.   =   Dupã furtunã, vine si vreme bunã. / Dupã ploaie asteaptã si senin.
- After black clouds, clear weather. / After a storm comes a calm.   =   Dupã nori îi si senin, dupã dragoste si suspin. / Dupã vreme rea, si senin.
- After death the doctor.   =   I-a venit doctorul dupã moarte.
- After joy comes annoy. / Sadness and gladness succeed each other.   =   Dupã bucurie vine întristare.
- After meat, mustard. / After dinner, mustard. / After death the doctor.   =   Dupã ploaie vine si el cu ipingeaua.
- After pleasure comes pain. / After your fling, watch for the sting. / After joy comes annoy / no pleasure without pain.   =   Dupã plãcere vine durere.
- After the work is done, repose is sweet.   =   Dupã lucru e bun repausul. / Dupã muncã, odihna plãcere dulce ne aduce.
- Against heavy   =   In conditii extrem de grele (vitrege)
- Against the collar   =   Cu chiu cu vai (fara tragere de inima)
- For age and want save while you may: no morning sun lasts a whole day. / Spare when you`re young and spend when you`re old.   =   Cine adunã la tinerete are la bãtrânete. / Seamãnã la tinerete ca sã ai ce culege la bãtrânete.
- Old age is sickness of itself. / An old man is a bed full of bones.   =   Nici o boalã nu-i mai grea ca boala bãtrânetelor. / Bãtrânetele nu vin singure, ci cu multe nevoi.
- Agree like cats and dogs (agree like harp and harrow)   =   A se intelege precum cainele si pisica
- Ahead of time   =   Inainte de vreme
- Ill air slays sooner than the sword.   =   Aerul spurcat viata ti-o moleseste; departe de el.
- Alight on the lure   =   A înghiti momeala
- Alive and kicking   =   In putere (foarte activ)
- Be all at sea.   =   A fi complet dezorientat.
- Be all in one story   =   A fi cu totii de acord.
- To do all in one’s power   =   A face tot ce-i sta in putere.
- Be all on wires   =   A fi un pachet de nervi. (A sta ca pe ghimpi.)
- Be all out   =   A face pe dracu în patru. (A se face luntre si punte.)
- Be all set   =   A fi gata (pregatit).
- Be all thumbs   =   A nu fi bun de nimic.
- All`s alike at the latter day: a bag of gold and wisp of hay. / Death is the great leveller / six feet of earth make all men equal / at the end of the game the king and the pawn go into the same bag. / Death makes equal the high and low / the end makes all equal.   =   Moartea nu va sã stie de averi, de bogãtie.
- All`s well that ends well.   =   Finea bunã, toate bune.
- Almost and very (well) nigh saves many a lie. / "they say so" is half a lie.   =   Când adevãrul lipseste, "asa mi se pare" s-apropie de adevãr.
- Alms never make poor.   =   Cel ce dã de milã nu sãrãceste.
- All along   =   Tot timpul (de la început)
- All along of   =   Din pricina (cauza)
- Although the sun shine, leave not thy cloak at home.   =   Pe vremea cea mai bunã, ipingeaua sã fie cu tine.
- Always taking out of the meal-tub, and never putting in, soon comes to the bottom.   =   De unde tot iei si nu pui, curând se isprãveste. / Sacul din care tot iei si nu mai pui se goleste.
- By and by   =   In curand. (In viitorul apropiat.)
- One and none is all one. / One is no number.   =   Unul ca nici unul. / Unul singur ca nici unul.
- If and only if   =   Numai si numai daca.
- Anger cannot stand without a strong hand. / If you cannot bite, never show your teeth.   =   Dacã n-ai putere, nu întãrâta gâlceava. / Dacã nu ai putere, ce mai atîti sfada?
- Anger is a short madness.   =   Mania duce la nebunie. / Omul la mânie cade-n nebunie.
- It is an ill bird that fouls its own nest.   =   Urâtã pasãre este aceea care îsi spurcã cuibul sãu.
- Answer in kind   =   A plati cu aceeasi moneda
- The anvil fears no blows.   =   Nicovala fricã n-are de ciocan.
- At any hand (vote)   =   In orice caz
- Be in a pet   =   A fi prost dispus. (A fi cu capsa pusa.)
- An ape`s an ape, a varlet`s a varlet, though they be clad in silk or scarlet. / An ass is but an ass, though laden with gold.   =   Maimuta în aur si purpurã tot maimutã rãmâne.
- Appearances are deceptive.   =   Aparentele însalã.
- Appetite comes with eating. / Eating and scratching wants but a beginning.   =   Pofta vine mâncând.
- An apple never falls far from the tree. / A chip off the old block.   =   Mãrul nu cade departe de pom. / Aschia nu sare departe de trunchi.
- April rains for men; may, for beasts. / April rains for corn; may, for grass.   =   Ploaia din mai face mãlai. / Ploua-n mai, ai malai.
- Men are blind in their own cause.   =   Omul poate povãtui pe altul, dar pe sine niciodatã.
- You are like the man that sought his mare, and he riding on her. / The butcher looked for his knife and it was in his mouth / you look for the horse you ride on.   =   Catã Nenea iapa, cãlare pe ea.
- Men are not angels. / Every man has his faults.   =   Om sfânt nu se poate. / Nu-i nime sfânt pe pãmânt. / Nimeni nu e usã de bisericã.
- All are not hunters that blow the horn.   =   Nu toate femeile cu cheile la brâu sunt gospodine.
- All are not saints that go to church. / All are not merry that dance lightly. / All are not hunters that blow the horn.   =   Nu tot ce poartã rasã si camilafcã e cãlugar.
- All are of the dust, and all turn to dust again.   =   Tarana in tarana se intoarce.
- An army of stags led by a lion would be more formidable than one of lions led by a stag.   =   Mai bine oaste de cerbi si comandirul lor un leu, decât oaste de lei si comandirul lor un cerb.
- An arrow shot upright falls on the shooter`s head.   =   Cel care aruncã piatrã în sus, peste capul sãu o aruncã.
- Be art and part in ...   =   A fi implicat in ...
- It is a sad house where the hen crows louder than the cock.   =   Vai de casa unde cotcorogesc gãinile si cocosul tace. / Vai de casa în care gãina cântã cocoseste.
- All of a shake / All over (all on the tremble)   =   Pretutindeni (peste tot)
- Aside from   =   In afara de
- Ask, and it shall be given you.   =   Cereti si vi se va da.
- An ass endures his burden, but not more than his burden.   =   Incarca magarul atat cat poate duce. / Încarcã-ti dobitocul pânã unde e sorocul.
- If an ass goes a-travelling, he`ll not come home a horse. / Never went out ass and came home horse. / He that sends a fool expects one / send a fool to the market (far, to france) and a fool he will return again / how much the fool who goes to rome excels the fool who stays at home.   =   Mãgar s-a dus, mãgar s-a întors. / S-a dus bou si s-a întors vacã.
- An ass in a lion`s skin.   =   Ca mãgarul îmbrãcat în piele de leu.
- An ass is but an ass, though laden with gold. / An ape`s an ape, a varlet`s a varlet, though they be clad in silk or scarlet.   =   Cât de mult sã împodobesti cu aur si cu argint pe cel mai frumos mãgar, tot mãgar se socoteste.
- The ass loaded with gold still eats thistles.   =   La fân mai mult decât la aur pofteste mãgarul. / Mãgarul duce vinul si bea apã.
- An ass must be tied where the master will have him.   =   Leagã calul unde zice stapânul, mãcar lupul sã-l mãnânce.
- One ass scrubs another.   =   Mãgar pe mãgar se scarpinã. / Vacã pe vacã se linge si porc pe porc se scarpinã.
- Two of a trade seldom agree. / The herringman hates the fisherman.   =   Cei de-o meserie stau în gâlcevie.
- If my aunt had been a man, she`d have been my uncle.   =   De-ar avea si baba ca oamenii barbã, atunci i-ar zice "ce mai mos de treabã".

Un Test simplu in fiecare zi

HTML
CSS
JavaScript
PHP-MySQL
Engleza
Spaniola
Care meta tag se foloseste pentru scurta descriere a paginii?
<meta content="..."> <meta description="..."> <meta http-equiv="...">
<meta name="description" content="70-160 caractere ce descriu continutul paginii" />
Ce proprietate CSS opreste efectul dat de "float"?
clear text-align position
#some_id {
  clear: both;
}
Clic pe metoda ce creaza un array cu toate elementele din pagina cu un anumit nume de tag.
getElementsByName() getElementById() getElementsByTagName()
var divs = document.getElementsByTagName("div");
var nr_divs = divs.length;
alert(nr_divs);
Indicati functia PHP ce returneaza numarul de elemente dintr-un array.
is_array() count() strlen()
$arr = array(7, 8, "abc", 10);
$nri = count($arr);
echo $nri;        // 4
Indicati adverbul corespunzator adjectivului din paranteza in propozitia: "I live (happy)".
happly happily hapily
I live happily.
- Traiesc fericit (in mod fericit).
Indicati adverbul corespunzator adjectivului din paranteza in propozitia: "Vivo (feliz)".
felizamente felizmente felices
Vivo felizmente.
- Traiesc fericit (cu fericire).
Proverbe, expresii si zicatori in engleza - a-en