Limba Engleza

Home
Nume:  
Parola: Tine-ma minte
Recuperare parola Inregistrare

Proverbe, expresii si zicatori



- Cautati in toate listele proverbe si expresii ce contin cuvantul (fraza):
- Engleza     - Romana  

W-X-Y-Z

- Walls have ears.   =   Zidurile au urechi.
- Wayward imagination   =   Imaginatie nestapanita.
- We carry our neighbours1 failings in sight; we throw our own crimes over our shoulders.   =   Vezi mai întâi gunoiul din ochiul tãu si apoi vorbeste pe altul de rãu.
- We must live by the quick, not by the dead.   =   Mortii cu mortii si viii cu viii.
- Well begun is half done.   =   Lucrul bine început e pe jumãtate fãcut.
- What god hath joined together, let not man put asunder.   =   Ce a unit Dumnezeu, omul sã nu despartã.
- What is bred in the bone will not out of the flesh.   =   Nãravul din fire n-are lecuire.
- What must be, must be.   =   Ce-o fi, o fi.
- What soberness conceals, drunkenness reveals.   =   La betie se spune adevãrul.
- What the heart thinks, the tongue speaks.   =   Ce-i în gusã, si-n cãpusã.
- What we first learn we best know.   =   Ce înveti la tinerete, foloseste la bãtrânete.
- What youth is used to, age remembers.   =   Deprinderea din tinerete rãmâne si la bãtrânete.
- What`s done cannot be undone.   =   Ce-i fãcut e bun fãcut.
- What’s the good?   =   Care-i scopul? / Ce rost are?
- When a thing is done, advice comes too late.   =   Sfatul dupã faptã e manta dupã ploaie.
- When all men say you are an ass, it is time to bray.   =   Dacã toatã lumea zice cã esti beat, culcã-te.
- When need is highest, god`s help is nighest.   =   La barza chioarã face dumnezeu cuib.
- When poverty comes in at the door, love flies out of the window.   =   Sãrãcia intrã pe usã si dragostea iese pe fereastrã.
- When the candles are out, all women are fair.   =   Noaptea si hâdele-s frumoase.
- When the cat`s away, the mice will play.   =   Cand pisica nu-i acasa, joaca soarecii pe masa.
- When the wine is in, the wit is out.   =   Vinul îl bei de bun si el te face nebun.
- When thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth.   =   Sã nu stie stânga ce face dreapta.
- Where is well with me, there is my country.   =   Unde omul se multumeste, acolo raiul îl gãseste.
- Where nothing is, the king must lose his right.   =   De unde nu-i, nici dumnezeu nu cere.
- Where the carcase is, there shall the eagles be gathered together.   =   Unde este stârvul, acolo se adunã ciorile.
- Where the dam leaps over, the kid follows.   =   Capra sare masa, iada sare casa.
- Where there are reeds, there is water.   =   Unde sunt broaste trebuie sã fie si lac.
- Where there is no honour, there is no grief.   =   Cinstea cu rusinea nu pot sta împreunã.
- Where there`s a will, there`s a way.   =   Dacã vrei, poti. (Unde-i vointa, e putinta.)
- Where we least think, there goeth the hare away.   =   De unde nu gândesti, d-acolo sare iepurele.
- Where your treasure is, there will your heart be also.   =   Unde este comoara voastrã, acolo este si inima voastrã.
- Where your will is ready, your feet are light.   =   Vointa inimii dã aripi picioarelor.
- While there is life, there is hope.   =   Omul trãieste cu speranta.
- Who chatters to you will chatter of you.   =   Cine defaimã pe altul înaintea ta, el si pe tine o sã te defaime înaintea altuia.
- Who hath no horse may ride on a staff.   =   Cine n-are cal, sã urce pe jos la deal.
- Who spits against the wind, it falls in his face.   =   Cine scuipã în sus îi cade în obraz.
- Who will in time present pleasure refrain, shall in time to come the more pleasure obtain.   =   De vrei sã-o duci bine la bãtrânete, pãzeste-te la tinerete.
- Whom god will help, nothing does harm.   =   Dumnezeu când îti ajutã si fierul se face plutã.
- Without consideration   =   Fara a tine seama.
- Woe to him that is alone.   =   Vai de cel ce merge singur! Când va aluneca, n-are cine-l ridica.
- Woeful is the household that wants a woman.   =   Omul fãrã sotie e ca o casã pustie.
- Words and feathers the wind carries away.   =   Gura zice, vântul duce.
- You can have too much of a good thing.   =   Ce-i mult nu-i bun. (Ce-i prea mult stricã.)
- You cannot have your cake and eat it.   =   Si sãtul si cu punga plinã nu se poate.
- You cannot teach an old dog new tricks.   =   Calul bãtrân cu greu se învatã la ham.
- You go to an ass for wool.   =   A cere lânã de la broascã.
- You’d never know   =   Nu se stie niciodata (ce poate fi).

Index Engleza


© Copyright Octombrie 2008 - 2010 Webmaster, Webdesigner : MarPlo