E
¡école!: expresión un tanto anticuada para afirmar que algo es
exacto. (Tal vez de origen italiano: "ecco" = ahi está). La capital de
Siria es Damasco, ¿verdad? --¡École!
echar de cabeza: delatar. El idiota de Rubén se echó de
cabeza él solo cuando le dijo a su esposa que no comprara esa nueva
marca de medias porque se rompen muy fácilmente.
echar(le)
el ojo (a algo): (v.) fijarse en algo y desearlo, seleccionar.
Amalia ya le echó el ojo a ese anillo de esmeraldas. Te apuesto
que le pedirá a su amante que se lo regale.
echar hueva: (v.) holgazanear. Como ayer fue mi día libre, me
la pasé echando hueva.
echar
los perros: (v.) cortejar a alguien. Pablo le anda
echando los perros a Lucía.
echar madres: maldecir, decir obscenidades. El viejo salió de
su casa echando madres porque su mujer lo había regañado.
echar papa: (v.) comer. Deja nomás echar papa y nos
vamos, ¿okey?
echar porras: (v.) vitorear. Los muchachos le echaban
porras a Leticia para que ganara la carrera.
echar un fonazo: (v.) llamar por teléfono. Salvador me acaba
defs echar un fonazo para decirme que va a llegar tarde.
echar(le) un ojo (a algo): (v.)
observar, cuidar, estar de guardia. Échenle un ojo a mi bici
mientras entro a la tienda a comprar las sodas.
efectivo: (adj.) excelente, muy bueno. Ese pastel que hiciste
está bien efectivo--pásame la receta.
embarcarse: asumir una responsabilidad (adj.: embarcado).
Chema y Rosario ya se embarcaron con los pagos de la casa nueva. /
Los socios dejaron embarcado a don Gaspar cuando de repente
abandonaron la empresa.
embicharse: (v.) desnudarse (ver bichi).
En el hospital le dijeron que se embichara para revisarlo
bien.
empedarse: (v.) emborracharse. Esta noche quiero
empedarme para olvidar mis penas.
empiernarse:
(v.) acto sexual. Célida y Alberto están de luna de miel. Seguramente se
pasarán todo el tiempo empiernados.
en chinga/en friega: (adv.) de prisa, rápidamente. Josefa
preparó en chinga la comida para tener tiempo de ver sus novelas
después.
encabronar/encabronarse: (v.) hacer enojar
o enojarse mucho. No te vayas a encabronar, pero perdí tu número
de teléfono. ¿Me lo das otra vez?
enchufar: (v.) conquistar. Jaime quiere
enchufar a todas sus compañeras de clases.
encarrilar: (v.) comprometer, en todos los sentidos. No me
quise encarrilar con la compra de esa casa. No sé si lograría pagarla
toda.
encuerado: (adj.) desnudo (verbo: encuerarse).
enchilado: (adj.) molesto, enojado. Mi papá ya anda
enchilado ahorita por ondas suyas, mejor ni le digas del accidente
que tuviste con su carro.
enchinar el cuero: (v.) ponérsele a uno la piel de gallina. Se
me enchina el cuero cada vez que oigo esa canción.
enmuinarse: ver muino.
¡enróscate!: expresión irónica usada para pedirle a alguien que
deje de criticar o esparcir su ponzoña. Luis se la pasó viboreando
toda la noche. Cuando iba de salida, ya nada más le dije:
¡enróscate!
¿entós qué, loco?: saludo de desafío.
entrado: (adj.) entusiasmado (si se refiere a una pareja,
significa que los dos están absortos en acariciarse o hacer el amor).
Edgar está bien entrado en eso de los juegos de azar. / Carmen y
Martín estaban bien entrados en la sala cuando llegaron los papás de
él.
escamar: (v.) espantar, hacer sobresaltar. El mocoso
me escamó con la serpiente de plástico que me aventó a la cara.
escuadra: (f.) pistola. El pobre hombre se suicidó con una
escuadra de 9mm.
escuincle/escuintle: (sust.) (voz de origen nahua) Significa
perro, pero se usa despectivamente como "niño". Ese escuincle
siempre se limpia los mocos en la manga. / La escuinclilla apenas
había aprendido a andar en bicicleta y ya quería que le compraran una
moto.
ése: (pronombre) tú (término poco refinado). ¡Hey, ése!
Ven, que te tengo que decir algo... / ¿Qué pues, ésa? ¿No me habías
dicho que viniera por ti a las nueve?
estar
pa'l arrastre: (v.) de obvia influencia taurina, se refiere a
alguien/algo muerto de cansancio o que ya no sirve. Esa moto ya está
pa'l arrastre; ¿por qué no te compras otra?
estirar
la pata: (v.) morir. Desde que el pobre de don Aurelio estiró
la pata sus hijos no han hecho más que pelear por la herencia.
F
fachadiento: (sust. y adj.) 1) vago, desobligado, desvergonzado;
2) fachoso, que se viste descuidadamente. Después de haberme hecho
enojar, el fachadiento de mi hijo me vino a pedir dinero. / Estela
andaba toda fachadienta cuando su novio fue a pedir su mano.
fachoso: (adj.) exagerado, ridículo, excéntrico, extravagante.
¡Cómo eres fachoso, Pablo! ¿Para qué le regalaste flores a la
profesora de inglés el día de la prueba?
fajarse: (v.) asumirse una responsabilidad, estar dispuesto a
hacer algo (de "fajarse los pantalones"). Tony se fajó y terminó
el trabajo aunque era muy tarde y estaba cansado.
faje: (m.) encuentro amoroso pasional que no llega, sin embargo,
al acto sexual. (verbo: fajarse). A Lola le gusta mucho
fajarse con medio mundo.
farolazo: (m.) bebida alcohólica. Me hace falta un
farolazo para reponerme de este susto.
fayuca: (f.) venta ambulante; contrabando
(verbo: fayuquear). Los Alvarez traían fayuca de Los
Angeles para vender en el mercado sobre ruedas.
fayuquero: vendedor de artículos de contrabando.
feliz como una lombriz: cuando uno está, efectivamente, muy
contento.
felón: (adj.) agresivo, provocador. Horacio
es un tipo bien felón y siempre se anda metiendo en broncas.
feria: (f.) dinero, cambio, monedas. Alicia
me debe una feria. / No traigo feria para la máquina de las
sodas. ¿Me cambias este billete?
fifar: (v.) funcionar (generalmente usado sólo en el negativo).
Nuestro teléfono no fifa desde ayer.
fifiriche: (adj.) muy flaco, raquítico, enclenque. El novio de
Mónica está fifiriche; la ropa le queda mal y parece que va nadando
dentro de los pantalones.
fijado: (adj.) hipercrítico. No seas fijada, Martha, tú
también tienes tus defectos.
filero: (m.) navaja, cuchillo. Quiero conseguirme un
filero como el que tiene el "Chinche".
la flaca: (f.) la muerte. Se lo llevó la flaca
anoche.
fodongo: (sust./adj.) desaliñado, de aspecto descuidado. Doña
Cuca es una vieja fodonga que siempre anda con las medias
rotas y sin peinar.
fregar:
(v.) molestar, fastidiar. A estos niños les encanta fregar a los
mayores.
fregón:
(adj.) 1) bueno, de buena calidad, potente; 2) (sust.) persona enfadosa,
insistente. Jaime se acaba de comprar una cámara muy fregona. /
¡Qué fregón es tu vecino! Siempre viene a pedir cosas prestadas.
fresa: (sust. invariable y adj.) persona adinerada de clase alta,
que generalmente desdeña las clases sociales más bajas. No, yo no quiero
que vengan tus amigos fresas a mi fiesta de graduación.
friega: (f.) aparte del familiar significado español de fastidio
o lata, 1) paliza o castigo corporal; 2) gran dificultad. ¡Qué
friega es tener que ir a renovar el pasaporte! / Le pusieron una
friega a Pepito por haber dicho palabrotas. / Me encanta ese platillo
típico, pero es una friega prepararlo.
un friego: (adj./adv.) mucho, gran cantidad.
Ken y Julie dicen que tienen un friego de ganas de volver a
Oaxaca. / Corrí un friego, pero no alcancé a llegar antes de que
saliera el avión.
friquearse:
(v.) espantarse (de la jerga en inglés "to freak"). (adj. =
friqueado) No friquees al pobre bebito con esa máscara.
fuchi: expresión de asco. ¡Fuchi! ¡Esa sopa yo no me la
como! También: hacer el fuchi: rechazar, despreciar. Dalia
le hizo el fuchi a la invitación al cine de Julio.
fufurufo: (adj.) vanidoso. Ahi anda Leti bien fufurufa
con el vestido que le regalaron para su graduación.
fumar como un chacuaco: fumar mucho, como un horno de platería
(llamado chacuaco).
fumigado: (adj.) muy borracho. Don Roque salió fumigado
de la cantina.
fúrico: (adj.) furibundo, furioso. Samuel se puso
fúrico cuando supo que su hermano le había roto la videocámara.
furris: (adj.) de baja calidad, insignificante, de poco valor.
Marina traía puesta una pañoleta muy furris.
fusca: (f.) pistola. ¿Nunca has tenido que
usar tu fusca?
fusilar: (v.) copiar algo textualmente, ya sea una tarea o
información de alguna fuente. Me fusilé casi toda la prueba de
economía, si no, no la habría pasado.
G
gabacho: (sust.) persona de Estados Unidos (sinónimo de gringo).
Los gabachos estaban encerando sus tablas de surfear
en la playa.
gacho:
(sust./adj.) 1) malvado, ruin, vil; 2) malo, penoso, una lástima (sust.
gachada: acto malvado, vileza). La gacha de Eva no vino a
la fiesta. ¡Qué gacho, ayer olvidé felicitar a José por su
cumpleaños! / Supe de la gachada que le hiciste a Irma.
galán: (m.) pretendiente. Ayer el galán de Iris le
llevó serenata para su cumpleaños.
gallo: (m.) gargajo. Los niños estaban haciendo competencias
para ver quien aventaba más lejos los gallos.
gandalla: (sust./adj.) aprovechado (verbo: agandallar =
aprovechar, robar). Los García son unos gandallas -- Siempre
obtienen los mejores asientos en el teatro. / Pepe le agandalló la
novia a su hermano.
garra: (f.) prenda de vestir, ropa. ¿Qué vas a hacer con el
dinero que te regalaron, comprarte más garras, como si te hicieran
falta?
gasofa: (f.) carburante, gasolina. Subió otra vez el precio de
la gasofa.
gata: (f.) criada, sirviente.
gaviota: persona que trata de obtener todo gratuitamente.
Siendo tan gaviota, David prueba siempre la comida que ofrecen
como muestra en los supermercados.
gota: (f.) carburante, gasolina. Tengo que
ponerle gota al carro
porque ya va marcando vacío.
gorda de hombre: (adj.) embarazada, encinta (expresión usada
sobre todo en zonas rurales). Lola está gorda de hombre otra vez.
Ya va por el sexto chamaco.
gorrón:
(sust.) persona que pretende hacerse pagar por otros, que abusa de los demás
(verbo: gorrear).
de/a grapa: (adv.) gratis. Aquel va a cualquier lado mientras
sea a grapa.
grifo: (sust./adj.) bajo los efectos de la marihuana. Andaba
tan grifo el amigo que creía que iba volando.
grilla: (f.) grupo que se mueve para obtener un cambio (a menudo
con métodos poco ortodoxos). La grilla se encargó de difundir
rumores negativos y al final el alcalde tuvo que dejar su puesto.
gringo: (sust.) persona de Estados Unidos.
A los muchachos les encanta ir a levantar gringas a la playa.
Gringolandia: Estados Unidos. Cada vez que Rafael va a
Gringolandia, compra software nuevo.
grueso: (adj.) tremendo, impresionante. Esa película de terror
estuvo gruesa. Tuve pesadillas después de verla.
¡guácala!: expresión que indica asco. ¡Guácala! ¡Hay
una mosca muerta en la ensalada!
guacarear:(v.) vomitar (ver huacarear).
¡No me hagas guacarear! Ya sabes que los huevos crudos me dan
mucho asco.
guachar: mirar, fijarse, estar atento
(variación de wachar)
Del inglés "watch". ¡Guacha que olas tan altas hay--perfectas para
surfear!
guacho: (m.) soldado. Vimos varios guachos en el camino
porque el presidente iba a pasar por ahí ese día.
guaje: (sust./adj.) tonto. Celina es reteguaje, por eso
la estafaron.
guamazo: (m.) golpe. Víctor se resbaló y se dio tremendo
guamazo en la cabeza.
guandajón: (adj.) desaliñado, vestido descuidadamente o con ropa
demasiado holgada. Se me hace horrible esa moda que siguen algunos
muchachos que van por ahi todos guandajones, con el tiro de los
pantalones que casi llega a la rodilla. / ¿A
poco le vas a tomar una foto a Moisés, con lo guandajón que
anda?
guapachoso: (adj.) de ritmo tropical, alegre. La música de
Rigo Tovar es bien guapachosa.
guarura: (invariable en ambos géneros)
guardia. Había muchos guaruras alrededor del presidente.
guasa: (f.) broma. No te enojes, lo que te dije era pura
guasa.
guasanga: (f.) bulla, algarabía. Tenían una guasanga
tremenda y al final no entendí lo que había pasado.
guato: (m.) gran cantidad, montón, mucho. Necesitarías un
guato de feria
pa' comprarte un carro
como ese.
güero: (sust./adj.) 1) rubio o de piel clara;
2) estadounidense de piel blanca; 3) el sol. Jovita quiso pintarse el
pelo güero y le salió anaranjado. / ¿Cuál te gusta más, la
güera o la morena? / Hoy el güero está grosero (o sea que
hace mucho calor).
güey: (ver buey)
(sust./adj.) idiota. También se usa como término informal entre amigos.
Hey, güey, nos vemos al rato.
güila: (f.) 1) prostituta (en el centro/sur del país); 2)
bicicleta (en el estado de Chihuahua). A Adriana se le descompuso la
güila y ahora anda por todos lados a patín.
güilo: (adj.) 1) flaco (en el norte del país). Aquella gata
está bien güila de tan desnutrida.
güiri-güiri: (m.) voz onomatopéyica que representa el sonido de
charla animada. Por estar en el güiri-güiri, a Martina se le quemó
la cena.
guzgo: (adj.) glotón. ¿Mariana, cómo eres guzga! Nomás
me descuidé y te despachaste todo el pastel solita.
H
hablar
(hasta) por los codos: (v.) hablar demasiado, ser muy parlanchín.
Alex habla hasta por los codos; parece perico.
hacer agua la canoa: ser homosexual. A Beto le hace agua la
canoa, así que ni te emociones con él, Claudia.
hacer changuitos: cruzar los dedos (como 'tocar madera') para
invocar a la buena suerte. Mamá, haz changuitos para que me vaya
bien en la prueba de francés.
hacer los mandados: expresión que indica inferioridad. ¿Iván,
un buen jugador de tenis? ¡Me hace los mandados!
hacer Panchos: hacer el ridículo, barullo (especialmente cuando
en estado de embriaguez). Memo iba haciendo Panchos a media
calle.
hacerla: (v.) 1) lograr algo 2) ser capaz de algo; 3) ser el
colmo. Si el examen tuviera que ver con la música contemporánea, ya la
tendrías hecha. / Ese equipo de softbol no la hace, va a perder
todos los juegos de la temporada. / Si me dan el préstamo, ya la hice
y me lanzo a comprar la casa. / ¡Ya ni la haces, Roberto! Te pido que
me ayudes a mover estos muebles, y tú te pones a ver la tele.
hacerla de tos: poner trabas o exagerar, dar excusas para no
hacer o conceder algo o para que algo no se realice. ¡No la hagas de
tos, mamá! ¡Déjame ir al concierto!
hacerle: existen dos frases muy comunes en México, y expresan más
o menos la misma cosa: la poca importancia de algo qué le hace/no le
hace. Qué le hace si los zapatos le quedan grandes al niño
ahora; cómpralos y guárdalos para el año que entra. / ¿No le hace si
te doy el cambio en monedas? Es que se me acabaron los billetes.
hacerle al loco: 1) fingir, simular algo; 2) improvisar.
Apenas Andrés se dio cuenta que había llegado el jefe, se puso a
hacerle al loco con las herramientas. / Fuimos al karaoke y Lupita
le hizo al loco con el micrófono sin darse cuenta que estaba
prendido.
hacerse
bolas: (v.) confundirse. El taxista se hizo bolas y me
llevó a una calle equivocada.
hacerse cochi/hacerse de la vista gorda: fingir no darse cuenta
de algo, tomársela cómoda. Julián se hizo cochi y no cooperó para
comprar el regalo de Mario.
hacerse
el loco: fingir ignorancia. Elena se hace la loca para que
su hermano le haga toda la tarea de matemáticas.
hacerse pato: hacerse el desentendido. ¡No te hagas
pato! Hoy te toca a ti lavar los platos.
no hallar la puerta: 1) no encontrar alivio o tregua; 2) no
soportar algo. Rosa no halla la puerta con su suegra.
harnero: (m.) automóvil en malas condiciones. ¿Te atreverás a
atravesar todo el país en ese harnero? ¡Estás loco!
hasta atrás: muy borracho o drogado. A
aquellos muchachos les encanta ponerse hasta atrás.
hasta
la coronilla/el copete: harto, fastidiado.
hasta el gorro: harto, hasta el límite. Estoy hasta el
gorro de sus quejas. Si no le gusta, que se largue.
hasta la madre: 1) satisfecho (de apetito), en estado de
saciedad; 2) repleto, muy lleno. ¿Quieres otra cerveza?--No, ya estoy
hasta la madre. / Ese bote
de basura ya está hasta la madre, ve a vaciarlo.
hasta lo que no: frase usada para expresar que se dijeron cosas
que no debieron ser reveladas. Cuando mi papá me regañó, me enojé tanto
que le respondí hasta lo que no.
hecho madre: (adv.) velozmente. Vi pasar a Alejandro y Juan
Carlos hechos madre en sus motos. Creo que iban jugando carreras.
hijo
de papi/papá: (sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene
gracias a ellos. A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera
de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
¡híjole!: interjección. ¡Híjole, David! ¡Ya casi chocabas
con ese camión!
hocicón: (sust./adj.) grosero, malhablado.
Por andar de hocicón, a Alberto lo corrieron
de su casa.
hojaldra: (sust.) eufemismo de ojete.
No sean hojaldras, denme un aventón
al centro.
hornazo: (m.) mal olor. ¡Y me dio el hornazo cuando se
quitó los zapatos!
huacarear: (v.) vomitar. ¡Uff! El perro
se huacareó en la sala la semana pasada y aunque lavaron la alfombra,
todavía apesta gacho.
/ ¡Para el carro,
mano!
¡Tengo que huacarear!
huerco: (sust.) niño, en algunas regiones del norte del país.
de hueso colorado: (adj.) firme, fanático. Leonor es comunista
de hueso colorado.
andar tras de los huesos de ...: cortejar. Desde hace años que
el pobre de Agustín anda tras de los huesos de Irma.
hueva: (f.) (también güeva) pereza, flojera. Tengo que
llevar a limpiar el pantalón, pero me da hueva ir a la
tintorería.
huevón: (también güevón)
perezoso, holgazán.
huevonada: (f.) acto propio de un huevón.
Es por pura huevonada que no has terminado de pintar esa cerca,
¿verdad?
I
cigualado: (adj.) irrespetuoso ¡Martín, no seas
igualado! A la gente mayor se le habla de "Ud."
iguanas ranas: (adv.) igualmente, de la misma manera. Te deseo
lo mejor, Joel. --Iguanas ranas, Maru. / Los que lleguen a las 8
pueden entrar sin pagar, y mañana a la misma hora, iguanas ranas.
impermeable: (m.) preservativo, condón. A Beto le da vergüenza
ir a comprar impermeables a la farmacia de su barrio--va siempre
donde no lo conocen.
importar
un comino/pepino: no importar nada.
ingeniebrio: ingeniero. Deberían matar al ingeniebrio
que trazó esta carretera.
¡ínguiasu!/¡ínguiesu!: deformación de "chingue
a su... (madre)" Interjección de sorpresa, admiración, asombro, etc.
¡Ínguiesu! ¿Viste el Ferrari que acaba de rebasarnos?
írsele (a alguien) las cabras: (v.) perder el control, actuar por
impulso. A Laura se le fueron las cabras y habló de más en la
junta. / Me dio tanta rabia que se me fueron las cabras y le dije sus
verdades a mi jefe.
J
¿qué jais?: saludo; puede ser equivalente de ¿qué tal?
jalador: (adj./sust.) quien se suma con entusiasmo a una empresa
común. Hugo es bien jalador, verás que nos va a ayudar con tu
proyecto.
jalar parejo: hacer las cosas equitativamente. Mi vecina no
jala parejo conmigo. No se le dificulta pedirme favores, pero cuando
yo necesito algo, nunca puede darme una mano.
¿jalas o te pandeas?: expresión que pide una respuesta positiva o
negativa de una segunda persona. Si vas conmigo, quisiera ir a la playa
el sábado. ¿Qué dices, jalas o te pandeas?
jale: (m.) trabajo, empleo, ocupación. (verbo: jalar)
Llevo cuatro meses buscando jale.
jalisquillo: (sust.) término despectivo
para los nacidos en el estado de Jalisco. El Atlas es uno de los equipos
favoritos de futbol de los jalisquillos.
hacer (el) jalón: ayudar, seguir la corriente. Me voy con
Alma: ella sí me hace el jalón cuando quiero ir a bailar.
jalonear: (v.) agarrar y sacudir o estirar algo. No me estés
jaloneando, mocoso.
Ya casi nos vamos. / ¡Deja de jalonearme el pelo cada vez que me
peinas!
jarabe de pico: discurso largo; referido al modo de hablar de una
persona parlanchina. Estuve con mi tía Rosaura; me dio un buen jarabe
de pico.
jarra: (adj.) borracho (centro del país). Andaba ya tan
jarra que ni me di cuenta cuando mi novia se fue con otro.
jefe/a: (sust.) padre/madre. No hagas ruido.
Mis jefes están durmiendo.
jetón: (adj.) 1) dormido; 2) enojado. Lorenzo Parachoques se
quedó jetón en el sofá, como siempre. / Mi papá se puso jetón
cuando supo que le choqué el carro.
jimbar: arrojar (en el estado de Chiapas). A Rolando su mujer
le jimbó el plato de sopa en la cara cuando se pelearon.
jincar: 1) dar a otra persona una responsabilidad indeseable; 2)
ponerse una prenda de vestir a fuerza (del verbo "hincar"). No me puedo
ir temprano porque el jefe me jincó el reporte para que lo revise. /
Manuela no quería ponerse el abrigo, pero se lo jinqué.
jinetear: (v.) tardar mucho en pagar una deuda mientras se hace
uso del dinero para otra cosa. Gustavo es requetebueno para
jinetear el dinero de la renta.
jinetera: (f.) prostituta. Esta es una cantina
muy frecuentada por jineteras.
jirito: (adj.) muy recto, derecho, no encurvado (se usa
particularmente refiriéndose a los ancianos). Doña Eustaquia ya tiene 102
años y todavía va, muy jirita, a misa todas las mañanas.
la jodicial: (f.) policía judicial. La jodicial acaba
de hacer una redada en esa discoteca.
jodido:
(adj.) 1) arruinado, 2)complicado, difícil. La computadora ya está muy
jodida, hay que comprar una nueva. / Está jodida la situación
en el país.
jonrón:
en el juego de béisbol, cuando un jugador cubre las cuatro bases, marcando
un punto para su equipo (de "home run").
joto: (m. despect.) hombre homosexual.
joy: término informal entre hombres. Deformación de "hijo", que a
su vez alude a "hijo de...". ¿Sabes qué, joy? Al rato vuelvo.
julia: (f.) auto/camioneta de la policía. Después de la pelea
se llevaron a los borrachos en la julia.
estar/andar jullido: (de "huído") desaparecido, que se esconde
por miedo a algo. La perra anda jullida desde que la bañaron--no
ha vuelto ni para darle de comer a sus cachorros.
junior: persona mantenida por sus padres, que ostenta riqueza.
Rodolfo es un junior que se la pasa todos los días en el
hipódromo.
L
lambiscón: (sust./adj.) adulador. El lambiscón de
Alberto nunca contradice al jefe aunque esté equivocado.
lana:
(f.) dinero.
lavar el coco: convencer, persuadir. Al pobre de David le
lavó el coco su novia; se van a casar dentro de tres meses.
lira: (f.) guitarra.
lépero: (sust./adj.)soez, vulgar, ordinario, poco decente
(leperada: acción propia del lépero, grosería). Manolo es un
lépero, no respeta ni a su pobre abuela.
lisa: (f.) (habla entre pachucos)
camisa. Pláncheme esta lisa, jefa.
livais: (m.) (pronunciación de "Levi's") 1) pantalones vaqueros,
jeans; 2) lesbiana. Lava esos livais, ya casi se paran solos de
tan sucios. / Patricia es livais; dice que no le importa quien lo
sepa.
loco:
término informal para dirigirse a una persona, generalmente un amigo; 2)
(adj.) drogado, en estado de estupor o frenesí por los efectos de las
drogas. ¿Qué dices, loco, mañana vienes a jugar futbol con
nosotros? / Pablo andaba bien loco cuando se pasó el semáforo y
chocó.
locochón: (sust.) vicioso, drogadicto. ¡Uff! Ni se te ocurra
juntarte con Cinthia y sus amigas--son todas unas locochonas.
lonche: (m.) almuerzo, comida del mediodía, que normalmente se
lleva para comer en el trabajo o en la escuela (del inglés "lunch") (verbo:
lonchar). No se te olvide otra vez tu lonche, m'hijo.
/ ¿Mañana vamos a lonchar a esa cafetería nueva?
LL
llanta:
(f.) rollito de grasa que se forma generalmente alrededor de la cintura de
la gente gorda. A Lizbeth le da vergüenza ponerse el bikini que le
regalaron porque ya se le hacen llantitas por haber engordado
tanto.
llevado: (adj.) confianzudo, irrespetuoso, que se toma demasiada
familiaridad en el trato. Ten cuidado con don Chuy, que es muy
llevado.
llevarse: (v.) tratarse con confianza, bromeando y vacilando.
¿Quién le dijo que podía darme del "tú"? ¿Qué acaso ya nos
llevamos?
llevarla (ahi): (v.) subsistir, aguantar, seguir adelante.
¿Cómo van los negocios? --Ahi la llevamos, aunque la economía no
nos favorezca.
dar/pegar un llegue: chocar, abollar. Ayer
mientras estacionaba el carro
le di un llegue al del vecino. Ahora me quiere demandar por el
daño.
llorar
a moco tendido: llorar desesperadamente. La niña lloraba a
moco tendido porque había perdido su muñeca en el parque.
M
macuarro: (m.) obrero (despectivo). Norma está saliendo con un
macuarro que no sabe ni hablar bien español.
machetear: 1) trabajar duro, batallar; 2) aprender algo de
memoria, sobre todo para un examen próximo. Tuvimos que machetear
un friego
para tener la mercancía lista antes del plazo. / Georgina está
macheteando en su cuarto porque mañana tiene una prueba.
machetero: (sust./adj.) estudiante que usa el sistema basado en
la memorización a corto plazo.
machetón: (sust./adj.) persona que hace las cosas sin cuidado,
mal hechas. No le des a ese pintor el trabajo de pintar tu cocina--me han
dicho que es un machetón.
machetona: (f./adj.) niña que prefiere los juegos rudos,
típicamente masculinos. Ahi anda la machetona de Perla trepada en
los árboles otra vez.
machín: (m.) hombre fuerte, valiente o viril. Ese cuate
es machín, mira qué bueno es para los madrazos
y pa' las viejas.
madrazo: (m.) golpe fuerte. El otro día me
di un madrazo en la rodilla jugando futbol.
no tener madre: ser desalmado, desvergonzado, atrevido, audaz.
Ese tipo no tiene madre. Le dio una golpiza a su hijo y lo mandó
al hospital. / ¡No tienes madre! ¡Te presto mi carro y me lo dejas
sin gota de gasolina!
tener poca madre: igual que la frase precedente, pero a un nivel
más ligero. ¡Qué poca madre tienes! ¿Quieres decir que te gastaste
todos nuestros ahorros para las vacaciones apostando en las peleas de
gallos?
una madre: (adv.) nada. ¿Cuanto dinero te dio tu papá para ir
al cine? --¡Una madre!
madrear: (v.) herir como consecuencia de una pelea, dar una
paliza. Te voy a madrear si no te das una calmada.
madriza: (f.) paliza. Le dieron una madriza a nuestro
equipo de básquet durante el torneo.
madrecita/madrecilla/madriángula/madrinola: (f.) cualquier cosa
insignificante. Al juguete se le cayó la madriángula. / Traigo una
madrecita en el zapato.
mafufo: (adj.) extraño, raro (sust. f. mafufada). Tavo
anda todo mafufo; parece que está drogado. / Marisa anda diciendo
mafufadas; dice que ha estado en Saturno.
maistro: (m.) (de "maestro") hombre que se dedica a cualquier
tipo de trabajo generalmente de tipo manual (desde el fontanero al señor que
vende fritangas en la calle). Oiga, maistro ¿Y cuánto me va a
cobrar por poner ese vidrio? / El maistro me preparó más tacos de
carne asada con cebolla y cilantro para llevar.
maje:
(sust./adj. invariable) tonto, idiota. Gregorio es un maje si cree
que le voy a regalar mi colección de CDs. / ¡No seas maje, Alba! ¿Qué
no ves que están tratando de estafarte?
mala
pata: (f.) mala suerte. Fue mala pata que la piedra le
cayera precisamente sobre la cabeza...
malafacha: (sust.) vago hosco y agresivo,
probablemente delincuente.
maleta: (sust. inv./adj.) poco hábil. ¡Eres bien
maleta! ¡Déjame lo hago yo, hazte a un lado!
maldoso:
(sust./adj.) persona con malas intenciones o mal pensada.
malilla: (adj.) enfermo (malestar físico después de haber hecho
uso de drogas) (invariable en el masculino). El bato
andaba bien malilla y por eso no se levantó en todo el día.
malora: (adj.) travieso. ¡Ese chamaquito
sí que es malora! El otro día le prendió fuego a la cola del perro.
mamado: (adj.) fuerte o musculoso. Los guardaespaldas del
gobernador son unos tipos supermamados.
mamón: (adj.) ridículo, cursi, exagerado (verbo: mamar).
La exclamación ¡no mames! (con var. ¡no
manches!) expresa incredulidad.
mandarse: (v.) 1) exagerar, exceder en algo (ya sea positivo que
negativo, según el contexto); 2) aprovecharse. Se mandó el que
diseñó esta casa--¡está fantástica! / ¡No te mandes! Si me tocas la
pierna otra vez, llamo a mi hermano. / En esa tienda se mandan con
los precios altos.
mandil/mandilón: (m.) hombre subyugado por su mujer/novia. Mi
hermano el mandilón no sale de casa sin el permiso de mi cuñada.
hacer manita de cochi: forzar a alguien a hacer algo. Le
hicimos manita de cochi y por fin nos contó el secreto.
mano: (de "hermano") hermano, amigo--trato entre
amigos. Mana, ayúdame a tender esta ropa.
mañoso: quien se divierte molestando a los demás. El chiquillo
mañoso se prendió de las trenzas de su hermanita.
mareado: (m.) marido. Mi mareado nunca ha estado en
Acapulco.
mariachi: aparte del grupo musical tradicional de México, (adj.)
incapaz, poco diestro. Ariadne es bien mariachi para hacer
tortillas de harina.
mariposilla: (f.) prostituta. La avenida estaba llena de
mariposillas.
mariposón: (m.) afeminado. Aquel peluquero es un
mariposón.
marro: (sust./adj.) avaro. No le pidas nada a Joaquín, es
remarro.
martillo: (sust./adj.) avaro. Dicen que son tan
martillos en esa empresa que hacen que los empleados lleven su propio
papel higiénico.
matarse:
(v.) sacrificarse o esforzarse uno mucho por algo. La pobre de Irene
se mató estudiando y reprobó la materia de todos modos.
mayate:
(m.) homosexual, afeminado.
mayativo: (adj.) llamativo; algo de colores chillantes o
extravagante, de mal gusto (también, vestido como un mayate).
La señora se paseaba con un paraguas bien mayativo.
mechudo: (sust./adj.) greñudo, de pelo largo y desordenado.
"El Molcas" es un mechudo que toca la guitarra y viste siempre de
negro.
no medirse: frase usada para expresar asombro o admiración ante
un acto o discurso audaz o exagerado de alguien. ¡No te mediste!
¿Cómo te atreviste a decirle eso a la monjita? / Carla no se mide, se
acaba de comprar una tanga, y fue y se la enseñó a su papá.
méndigo: (adj.) despreciable, vil, malvado. El jefe de Anita
es bien méndigo y a veces ni la deja salir a comer a mediodía con la
excusa de que hay mucho trabajo.
menear el tambo: bailar (tambo = bote cilíndrico usado como
envase).
la mera mata: (f.) de donde origina o abunda algo. Cuando
estuve en Bogotá siempre tomé un café excelente. --¡Ya si no, si allí es la
mera mata!
mientras menos burros, más olotes:
expresa la idea que si hace falta alguien a alguna repartición, es mejor
porque a los demás les toca más. Ya no vino Alberto--mejor así--mientras
menos burros, más olotes.
menso: (adj.) tonto. ¡Cómo eres mensa! ¡No cerraste
bien el frasco de salsa y se echó a perder toda!
mentada: (f.) insulto. ¡No andes echando mentadas
enfrente de las monjitas! / A Gerardo no lo haces trabajar ni a
mentadas (de madre).
mentar
a la madre/mentarla: insultar (el peor insulto para un mexicano es a
la madre). Alguien se la mentó y se armó la bronca.
mero: (adj.) palabra que sirve para reforzar,
recalcar; exacto (También en diminutivo: merito). ¿Quién dijo esa
barbaridad?--¡Yo merito! / ¡Esa mera es la canción que quiero
oír!
mero mero: (sust.) 1) el jefe, el mandamás; 2) el más importante.
Bill Gates es el mero mero de la Microsoft. / Jennifer es la
mera mera del equipo de natación.
meter el choclo/la
pata: arruinar algo por despiste, cometer una indiscreción, un error
(se usa a menudo como eufemismo de la mujer que queda encinta sin
planearlo).
metiche: (sust./adj.) entrometido. Tu tía Rosa tiene fama de
ser la más metiche de la familia.
mexiquillo: (sust.) término despectivo para los naturales de la
Ciudad de México. En el equipo nacional de básquet
hay un mexiquillo.
la migra: (f.) cuerpo de policía de EEUU que se encarga de
arrestar a los inmigrantes indocumentados. La migra arrestó a un
mexicano, un pakistaní y dos hondureñas que trabajaban en un hotel de Los
Angeles; los demás escaparon a tiempo.
m'hijo,
mijo, mijito: (sust.) trato entre personas. Oye, mija,
llámame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mirolear: (v.) mirar. Estaba miroleando lo que había en
la vitrina cuando oí una voz conocida.
mirruña: (f.) pedacito de una cosa. No seas malo, dale
siquiera una mirruña de tu galleta al perico, que desde hace rato te
está pidiendo.
mirujear: (v.) mirar. Andrea pasa horas mirujeando la
foto de su novio.
mitote:
(m.) escándalo, pelea, lío, bulla (adj.: mitotero--persona
entrometida, amante de los escándalos). ¡Vieja mitotera! ¡Mejor
váyase a su casa y no se meta en lo que no le importa!
mocoso:
(sust.) niño (despectivo).
mochada: (f.) soborno. (ver
mordida).
mocharse: (v.) dar, cooperar con dinero.
Móchate con algo para ir a comprar otro barril de cerveza.
moche: (m.) soborno. Es sabido que los chotas
de tránsito viven de sus moches.
>mocho/a:
(sust./adj.) amputado.
molacho: (sust.) que le hace falta un diente.
El niño de Hilda se ve bien chistoso porque anda molacho.
molcas: (sust. invariable en ambos géneros) palabra similar a
"fulano" o "tipo" que se usa para reemplazar el nombre de la persona de
quien se habla. Por ahí supe que molcas tiene una relación con su
secretaria.
monitos: (m.) dibujos animados. No te voy a dejar ver los
monitos en la tele si te sigues portando mal.
mordida: (f.) soborno (verbo: morder, aceptar un soborno). Le tuve que dar una
mordida al policía para que no me hiciera la multa.
morro: 1) muchacho, chico (también en sentido
de niño = morrito/morrillo); 2) novio. Esas morritas
siempre están masticando chicle en clase. / La morra de Julio es
alemana.
mosca/mosquita
muerta: persona que finge inocencia o debilidad. Claudia es una
mosca muerta cuando el profesor está cerca, pero cuando no la ve
nadie, arma un barullo en clase.
mota: (f.) marihuana. Aquel tipo vende mota a los
turistas.
moto/motorolo: (adj.) drogado. En los años sesenta andar
moto era la cosa más natural del mundo.
mover el bote: bailar; moverse más aprisa, apresurarse.
Mueve el bote o no vas a llegar a tiempo al aeropuerto para tomar
el vuelo
movida: (f.) relación ilícita de cualquier tipo. Pancho traía
una movida con unos tipos sospechosos.
movia: (f.) palabra entre movida y novia. Implica
una "novia" poco oficial. Sandra conoció a la movia de
Alfonso.
muerto de hambre: (sust.) tacaño (probablemente porque su
comportamiento haría pensar a cualquiera que no tiene ni qué comer). Los
Rivero son unos muertos de hambre. No quisieron adelantarle el sueldo
al chofer cuando la hija de él se enfermó y no tenían dinero para
operarla.
muino: (adj.) enojado (verbo: enmuinarse). Delia andaba muina porque
no le dejaron ver a su novio ayer.
N
del nabo: (adj.) difícil. Esa materia está del
nabo.
naco: (sust./adj.) persona sin gracia ni estilo, ignorante; en
fin, un cero a la izquierda. ¡Solamente a un naco se podía haber
ocurrido ponerse ese sombrero espantoso!
nachas: (f.) nalgas, trasero.
naifa: (f.) cuchillo (del inglés "knife"). A ver, saca la
naifa y aquí nos la jugamos a ver si eres tan macho.
nalgón: (adj.) de nalgas prominentes. No podemos compartir la
misma silla, con lo nalgona que eres--ve búscate otra.
naranjas: no.
narco: (m.) narcotraficante. Los narcos mataron a todas
las personas que los habían delatado.
narices/nariz bola: no.
nave:
(f.) automóvil.
nel / nel pastel: no. Nel, ése.
Ya no te vo' a prestar mi apartamento. Váyanse a un hotel.
nerdo: (sust.) persona que no encaja en los grupos, generalmente
solitaria y considerada extraña y/o aburrida (de la jerga en inglés "nerd").
Yo no quiero tomar esa clase. Hay puros nerdos allí.
neta: (f.) verdad. Te estoy diciendo la pura neta. Elio
dice que no quiere saber nada de ti. / Te digo la mera
neta... no me gusta Oscar--salgo con él sólo por interés.
ni
fu ni fa: expresioacute;n que indica algo que resulta indiferente.
¿Qué te parece este vestido? --Ni fu ni fa.
¡ni madre!/¡ni madres!: de ninguna manera; es un "no" vehemente.
ni modo: no hay manera, es imposible. Ni modo, hoy no
iré a la escuela--me duele demasiado la cabeza.
ni
papa: nada. Yo no entendí ni papa de ese discurso.
ni picha ni cacha ni deja batear: con referencia al juego de
beisbol (inglés: "pitch", "catch" y "bat"), la expresión se usa para indicar
a alguien que no ayuda, que estorba solamente. Oye, tú ni pichas ni
cachas ni dejas batear. ¿Por qué no te vas a sentar allá y nos dejas
trabajar en paz?
nieve: (f.) dosis de cocaína. El hombre nos ofreció algo de
nieve para festejar el cierre del contrato.
niguas: no. Niguas, tú no vuelves a usar mi carro--me
lo dejaste sin gota
y te valió.
ningunear: humillar, tratar a alguien como inferior.
n'hombre: no enfático. También interjección genérica.
¡N'hombre, si yo ni siquiera estaba allí a esas horas! /
N'hombre, nos divertimos un montón oyéndolo contar chistes.
no hay fijón/no le hace/no hay pedo: no importa, no hay problema.
No hay fijón si te acabas la pizza; yo ya no tengo hambre.
noviar: (v.) charlar y/o coquetear con el/la novio/a. ¡Uff!
Alonso ya se puso a noviar por teléfono y ahora ni quien lo quite de
allí por al menos un par de horas. / ¿Beatriz? La acabo de ver en la ventana
noviando.
Ñ
ñango: (adj.) (dicho de personas/animales)
flaco y débil, muy frágil, enclenque. Hay un perro ñango en la
entrada--¿es de alguien de aquí?
ñáñaras: (f.) estremecimiento, escalofríos (del programa TV "Los
Polivoces"). Las alturas me dan ñáñaras.
ñero: (sust.) amigo. Viene de "compañero".
Palabras nahuas comúnmente usadas en vez de su equivalente en español (E-Ñ):
ejote: (m.) judía verde
elote: (m.) mazorca de maíz
guajolote: (m.) pavo
huarache: (m.) sandalia
hule: (m.) caucho o goma elástica
itacate: (m.) comida que se prepara para llevar en el camino o a
casa (sobras de la comida en un restaurante o repartición en una fiesta).
Me voy a llevar un itacate porque no creo que vaya a tener tiempo
para comer en el viaje.
machote: (m.) formulario con espacios en blanco para rellenar.
malacate: (m.) huso, torno.
mayate: (m.) insecto de varios colores
(coleóptero)
mecate: (m.) cuerda, riata
metate: (m.) piedra cuadrada usada para moler maíz
milpa: (f.) maizal, sembradío de maíz
mitote: (m.) bulla, pleito, escándalo.
molcajete: (m.) mortero
Palabras diferentes de las usadas en español de España (E-Ñ):
elevador: (m.) ascensor.
empresa: (f.) esfuerzo grande realizado por alguien para
conseguir algo. Fue una empresa, pero Quico logró pasar el examen
de alemán.
en especial: (adv.) a precio rebajado. Había mucha ropa en
especial en esa tienda, pero estaba toda muy fea.
encendedor: (m.) mechero
enchiloso: (adj.) picante
endenantes: (adv.) hace poco (usado generalmente por ancianos o
gente rústica)
endrogarse: (v.) llenarse de deudas.
enfadarse: (v.) usado a predominantemente como sinónimo de
aburrirse. Ya me enfadé de ver televisión. ¿Vamos a dar una vuelta
por ahi?
enganche: (m.) entrada en un préstamo o para pagar por una cosa
en abonos
enmicar: plástificar una tarjeta o documento credencial.
escusado: (m.) retrete, WC, "toilette".
estampilla: (f.) sello, timbre postal
estándar: (adj./sust) dicho de automóvil, de transmisión manual
de cambios o marchas. Yesenia no sabe manejar carros estándar.
estufa: (f.) cocina (aparato con hornillos o fuegos y a veces
horno, para guisar alimentos).
F
foco:
(m.) bombilla de alumbrado eléctrico
fólder:
(m.) carpeta de cartoncillo (del inglés "folder"). Guarda tu acta de
nacimiento en un fólder para que no se te arruine.
forma: (f.) formulario. Hay que llenar esta forma para
inscribirse a la escuela.
frijol: (m.) fréjol, judía (legumbre)
futbolito: (m.) futbolín, juego de mesa con una caja que sirve de
cancha de futbol y once jugadores que penden de tres travesaños que
atraviesan el campo. Los "jugadores" son de madera y están atornillados a la
barra de tal modo que sus bases--o pies--rozan el piso.
G
garnacha: (f.) tipo de comida callejera
goma: (f.) cola, sustancia adhesiva
guango/guangoche: (adj.) 1) aguado, blando; 2)
ancho y sobrado, holgado
guapango: m.) fandango.
J
jacal: (m.) choza
jalar:
(v.) tirar, traer hacia sí (antónimo de "empujar")
jarocho/a: persona originaria del estado de Veracruz.
jerga: (f.) usado al igual que trapo de cocina o de limpieza en
general. Esta jerga ya está muy gastada; voy a tirarla.
jugo:
(m.) zumo
H
I
ideático: (adj.) (dicho de persona) extravagante. Pancho es
bien ideático, no come si no hay tortillas, aunque se trate de comida
china.
impuesto/a:
(adj.) usado como sinónimo de "acostumbrado/a"
L
lentes:
(m.) anteojos, gafas
licencia de manejar: carnet de conducir
llanta:
(f.) neumático
llave: (f.) usado como sinónimo de grifo. No tomes agua de la
llave, que te puedes enfermar.
lonchería: (f.) especie de cafetería que ofrece almuerzo, comida
del mediodía (del inglés "lunch").
lonja: (f.) rollito de grasa que se forma generalmente alrededor
de la cintura de la gente gorda (adj.: lonjudo).
M
macana: (f.) garrote grueso.
machucar: usado mucho como sinónimo de
"atropellar"
maguey: (m.) planta de agave, pita.
malecón: (m.) calle o paseo costero
mameluco: (m.) pijama de una sola pieza para bebés o niños
pequeños.
mancuernillas: (f.) gemelos (accesorios para camisas). Don
Braulio es bien anticuado en el vestir; nunca sale sin ponerle
mancuernillas a los puños de su camisa.
manicurista: (sust.) manicuro/a.
maña: (f.) vicio, mala costumbre
maquila: (f.) proceso de una o más fases de la manufactura de un
producto por cuenta de una empresa. maquiladora>: (f.) fábrica que
se dedica a este tipo de manufactura parcial. En Tijuana hay muchas
maquiladoras donde puedes encontrar trabajo.
maroma/marometa: (f.) voltereta, pirueta, volantín
membresía:
(f.) calidad de miembro. Para poder entrar al club primero tienes que
tener membresía
mesero:
camarero
mezquino: (sust.) usado como sinónimo de verruga. ¿Ya te salió
otro mezquino en la mano?
mica: (f.) documento credencial forrado de plástico.
mofle: (m.) silenciador de motor de vehículo (del inglés
"muffler"). Se le desconchinfló
el mofle al camión y ahi venía haciendo un ruidajo.
molote: (m.) moño de pelo de las mujeres.
Sinónimo de chongo.
mona/o: (sust.) muñeca/o. Mi hija también tiene colección de
monas, pero no son "Barbis".
moño:
(m.) corbata "pajarita"
morete: (m.) moretón, cardenal
estar/andar mormado: tener la voz gangosa por culpa de un
resfriado.
N
nana: (f.) nodriza, niñera
nieve: (f.) helado (comestible)
nino/a: padrino, madrina.
nota roja: (f.) sección policíaca de un diario.