Por si para au multe intelesuri, si de multe ori sunt confundate deoarece fiecare inseamna "pentru".
Pentru a invata sa folositi corect por si para, trebuie sa faceti doua lucruri:
Por are multe folosiri si este cel mai dificil dintre cele doua.
Por apare de asemenea in multe expresii idiomatice:
|
por
adelantado in avans |
por
lo visto aparent |
|
por
ahora deocamdata |
por
medio de prin, cu ajutorul |
|
por
allí pe acolo, pe la voi |
por
lo menos cel putin |
|
por
amor de Dios pentru Dumnezeu |
por
lo tanto Deci, Prin urmare |
|
por
aquí pe aici |
por mi parte din partea mea |
|
por
casualidad din coincidenta |
por
ningún lado nicaieri |
|
por
ciento procent, procentaj |
por
otra parte pe de alta parte |
|
por
cierto desigur |
palabra
por palabra cuvant cu cuvant |
|
por
completo complet |
por
primera vez pentru prima data |
|
por
dentro inauntru, pe inauntru |
por
separado luat in parte, separat |
|
por
desgracia din nefericire |
por
supuesto desigur |
|
por
ejemplo de esemplu |
por
suerte din fericire |
|
por
eso de aceea, pentru aia |
por
todas partes peste tot |
|
por
favor te rog |
por
todos lados peste tot, in toate partile |
|
por
fin in sfarsit |
por
último in incheiere, in final |
|
por
lo general in general |
Para, in contrast, are relativ mai putine utilizari.
Este foarte important sa invatati sa folositi corect aceste doua prepozitii,deoarece, daca le incurcati una cu cealalta, puteti spune ceva complet diferit de ceea ce a-ti vrut. Vedeti exemplele de mai jos:
Por si para pot de asemenea fi folosite in intrebari. "¿Por qué?" inseamna "De ce? (din ce motiv)" in timp ce "¿Para qué?" inseamna "Pentru ce? (cu ce scop)."